Самый некомпетентный полицейский, лейтенант Френк Дреббин, должен в одиночку противостоять международному заговору, цель которого — погубить английскую королеву. Голый пистолет — это фильм, от которого просто никогда не станет скучно.
Голый пистолет (1988)
Обычная шутка с "разрушением ожиданий", Френк смотрит снизу вверх на женщину и мы думаем, что "nice beaver" он говорит про её На мой взгляд, именно Гоблин сумел перевести точно по смыслу, при этом, сохранив шутку, ведь когда говорят "бобрик", действительно можно подумать про женскую Какой вывод из всего этого? Отличный бобрик был еще в дремучем конце восьмидесятых на видаке ВМ, когда еще "Голый пистолет" был "Обнаженным оружием".
Смотреть трейлер. В избранное. Лейтенант Фрэнк Дребин - абсолютно неуклюжий полицейский из подразделения департамента полиции Лос-Анджелеса. Фрэнк возвращается домой из Бейрута после отпуска, когда его партнёра и лучшего друга детектива Норберга убивают во время операции под прикрытием. В рамках расследование Фрэнком убийства Норберга, его подозрения падают на уважаемого бизнесмена Винсента Людвига и Фрэнк раскрывает его план промыть мозги бейсболисту с помощью устройства контроля разума, чтобы тот убил королеву Елизавету, когда та будет посещать Лос-Анджелес в рамках её тура по Америке. Шофилд , Джим Абрахамс , Роберт К.
Написано: Сообщение И чему меня должен научить данный пример? Какие глобальные выводы я должен сделать из этого мегаэкспертного и высокоавторитетного мнения неизвестного мне человека, который вскользь на каком-то там форуме пишет про то, чего даже наверняка не знает?.. Много лучше, чем перевод Гланца и Королевой. Я так понимаю, это издание копия "Видеобиза", а озвучка многоголосая там действительно очень хорошая.